- 5 Résultats
prix le plus bas: € 59,00, prix le plus élevé: € 101,36, prix moyen: € 67,47
1
Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit | (deutsch-spanisch) | Björn Döringer | Taschenbuch | 128 S. | Deutsch | 2013 | VDM Verlag Dr. Müller | EAN 9783639025224 - Döringer, Björn
Commander
sur booklooker.de
€ 59,00
CommanderLien sponsorisé
Döringer, Björn:

Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit | (deutsch-spanisch) | Björn Döringer | Taschenbuch | 128 S. | Deutsch | 2013 | VDM Verlag Dr. Müller | EAN 9783639025224 - Livres de poche

2013, ISBN: 9783639025224

[ED: Taschenbuch], [PU: VDM Verlag Dr. Müller], Mag für das deutsche Wortgefüge "das Salz in der Suppe" die spanische Übersetzung "la sal en la sopa" zutreffen, oder ist es doch nicht so … Plus…

Frais d'envoiZzgl. Versandkosten., Livraison non-comprise preigu
2
Döringer, B: Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - Björn Döringer
Commander
sur Orellfuessli.ch
CHF 99,90
(environ € 101,36)
Envoi: € 18,261
CommanderLien sponsorisé

Björn Döringer:

Döringer, B: Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - Livres de poche

ISBN: 9783639025224

Mag für das deutsche Wortgefüge "das Salz in der Suppe" die spanische Übersetzung "la sal en la sopa" zutreffen, oder ist es doch nicht so einfach, diese geläufige Wendung zu übertragen? … Plus…

Nr. A1001312925. Frais d'envoiLieferzeiten außerhalb der Schweiz 3 bis 21 Werktage, , in stock, zzgl. Versandkosten. (EUR 18.26)
3
Döringer, B: Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit
Commander
sur Thalia.de
€ 59,00
Envoi: € 0,001
CommanderLien sponsorisé
Döringer, B: Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - nouveau livre

ISBN: 9783639025224

Mag für das deutsche Wortgefüge 'das Salz in der Suppe' die spanische Übersetzung 'la sal en la sopa' zutreffen, oder ist es doch nicht so einfach, diese geläufige Wendung zu übertragen? … Plus…

Nr. A1001312925. Frais d'envoi, , DE. (EUR 0.00)
4
Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - Björn Döringer
Commander
sur Hugendubel.de
€ 59,00
Envoi: € 3,951
CommanderLien sponsorisé
Björn Döringer:
Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - Livres de poche

ISBN: 9783639025224

*Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit* - (deutsch-spanisch) / Taschenbuch für 59 € / Aus dem Bereich: Bücher, Wissenschaft, Sprachwissenschaft Medien > Bücher nein Buch (kartoniert)… Plus…

3639025229. Frais d'envoiShipping in 1-2 weeks, , Versandkostenfrei nach Hause oder Express-Lieferung in Ihre Buchhandlung., zzgl. Versandkosten. (EUR 3.95)
5
Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - Björn Döringer
Commander
sur Hugendubel.de
€ 59,00
Envoi: € 0,001
CommanderLien sponsorisé
Björn Döringer:
Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit - Livres de poche

ISBN: 9783639025224

Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit ab 59 € als Taschenbuch: (deutsch-spanisch). Aus dem Bereich: Bücher, Wissenschaft, Sprachwissenschaft, Medien > Bücher nein Buch (kartoniert) H… Plus…

Frais d'envoiShipping in 1-2 weeks, , Versandkostenfrei nach Hause oder Express-Lieferung in Ihre Buchhandlung., DE. (EUR 0.00)

1Comme certaines plateformes ne transmettent pas les conditions d'expédition et que celles-ci peuvent dépendre du pays de livraison, du prix d'achat, du poids et de la taille de l'article, d'une éventuelle adhésion de la plateforme, d'une livraison directe par la plateforme ou via un prestataire tiers (Marketplace), etc. il est possible que les frais de livraison indiqués par eurolivre ne correspondent pas à ceux de la plateforme qui propose l'article.

Données bibliographiques du meilleur livre correspondant

Détails sur le livre
Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit

Mag für das deutsche Wortgefüge "das Salz in der Suppe" die spanische Übersetzung "la sal en la sopa" zutreffen, oder ist es doch nicht so einfach, diese geläufige Wendung zu übertragen? Als solches - also als das Salz in der Suppe - lassen sich Phraseologismen bezeichnen, die in den Sprachen Deutsch / Spanisch - und wie in einer jeden Sprache - überaus reich vorhanden sind. Das vorliegende Werk soll dem Leser bzw. der Leserin einen sprachwissenschaftlichen Überblick über das Phänomen dieser festen Wortgefüge geben und den Stand der Forschung in Bezug auf diese Disziplin erläutern, die trotz einer langen Tradition noch in den Kinderschuhen steckt. Anhand eines auf einem literarischen Werk basierenden Übersetzungsvergleiches (Jakob der Lügner, Jurek Becker) werden Phraseologimen in der Ausgangs- und in der Zielsprache lokalisiert und näher definiert.

Informations détaillées sur le livre - Phraseologie: Probleme der Übersetzbarkeit


EAN (ISBN-13): 9783639025224
ISBN (ISBN-10): 3639025229
Version reliée
Livre de poche
Date de parution: 2008
Editeur: VDM Verlag Dr. Müller
128 Pages
Poids: 0,207 kg
Langue: ger/Deutsch

Livre dans la base de données depuis 2008-07-23T17:28:57+02:00 (Zurich)
Page de détail modifiée en dernier sur 2023-12-16T14:20:56+01:00 (Zurich)
ISBN/EAN: 9783639025224

ISBN - Autres types d'écriture:
3-639-02522-9, 978-3-639-02522-4
Autres types d'écriture et termes associés:
Auteur du livre: wilhelm, deweneder, truemper, trümper, otto gunter, doeringer
Titre du livre: und die kunst, handbuch der malerei, problem, spanisch deutsch, phraseologie probleme, handbuch der kunst und werkerziehung für allgemeinbildende schulen berufsschulen und fachschulen, die kunst der schule, das malen und die zugänge werken der malerei


< pour archiver...